Lokalisierung
Wir nutzen unsere Erfahrung und unsere gesammelte Datenbank spezieller Fachbegriffe, um eine optimierte Lokalisierung zu ermöglichen.
Die Lokalisierung von Spielen hat einzigartige Eigenschaften, die besondere Fertigkeiten erfordern.
- Nutzung eines genrespezifischen und prägnanten Wortschatzes.
- Berücksichtigung kultureller Faktoren für jedes Zielland.
- Lokalisierung von unterhaltsamen Ausdrucksweisen und Redensarten.
- Korrekte Übertragung von Variablen und Tags.
Übersetzung
Korrekturlesung
1
· Maschinelle QA (Überprüfung der einheitlichen Verwendung von Begriffen, Tags, Variablen, Grammatik, Rechtschreibung usw.)
2
· Anwendung der vom Kunden bestätigten Glossarbegriffe und Korrekturen
3
· Prüfung durch Muttersprachler*innen
4
· Konvertierung in Ausgabedatei
5
· Lieferung
· Textanalyse & Vorbereitung
1
· Beginn der Übersetzung
3
· Ergänzung des Glossars mit neuen Begriffen
4
· Fertigstellen der Übersetzung
5
· Erstellen & Verteilen von projektspezifischen Leitfäden & Glossaren (Termbank)
2
Wir nutzen unsere Erfahrung und unsere gesammelte Datenbank spezieller Fachbegriffe, um eine optimierte Lokalisierung zu ermöglichen.
Wir nutzen unsere Erfahrung und unsere gesammelte Datenbank spezieller Fachbegriffe, um eine optimierte Lokalisierung zu ermöglichen.
Wir nutzen unsere Erfahrung und unsere gesammelte Datenbank spezieller Fachbegriffe, um eine optimierte Lokalisierung zu ermöglichen.
Die Lokalisierung von Spielen hat einzigartige Eigenschaften, die besondere Fertigkeiten erfordern.
- Nutzung eines genrespezifischen und prägnanten Wortschatzes.
- Berücksichtigung kultureller Faktoren für jedes Zielland.
- Lokalisierung von unterhaltsamen Ausdrucksweisen und Redensarten.
- Korrekte Übertragung von Variablen und Tags.