本土化
根據豐富的遊戲翻譯經驗,準確翻譯本地的遊戲術語,精准表達遊戲內容!
遊戲本土化與常規翻譯具有以下不同的特點
- 考慮到不同語言之間的長短,做到言簡意賅
- 需考慮到不同國家的文化因素
- 適合各國語言的有趣表達
- 對應遊戲內變量和Tag
翻譯
校對
1
· 進行Machine QA(檢查術語、Tag、數字等確保一致性)
2
· 回應客戶的回饋, 並將按回饋意見修改
3
· 由本土化專家全面徹底檢查
4
· 文本轉換後編輯
5
· 交給客戶
· 分析文本及準備翻譯工具、環境等
1
· 由該國語言的專家進行翻譯
3
· 把新的術語加入術語庫;時常更新
4
· 完成翻譯
5
· 製作術語庫及指標並發佈給各個語言負責人
2
根據豐富的遊戲翻譯經驗,
準確翻譯本地的遊戲術語,
精准表達遊戲內容!
根據豐富的遊戲翻譯經驗,
準確翻譯本地的遊戲術語,
精准表達遊戲內容!