本土化

根據豐富的遊戲翻譯經驗,準確翻譯本地的遊戲術語,精准表達遊戲內容!

遊戲本土化與常規翻譯具有以下不同的特點

 

- 考慮到不同語言之間的長短,做到言簡意賅

- 需考慮到不同國家的文化因素

- 適合各國語言的有趣表達

- 對應遊戲內變量和Tag

翻譯

校對

1

· 進行Machine QA(檢查術語、Tag、數字等確保一致性)

2

· 回應客戶的回饋, 並將按回饋意見修改

3

· 由本土化專家全面徹底檢查

4

· 文本轉換後編輯

5

· 交給客戶

· 分析文本及準備翻譯工具、環境等

1

· 由該國語言的專家進行翻譯

3

· 把新的術語加入術語庫;時常更新

4

· 完成翻譯

5

· 製作術語庫及指標並發佈給各個語言負責人

2

根據豐富的遊戲翻譯經驗,準確翻譯本地的遊戲術語,精准表達遊戲內容!

根據豐富的遊戲翻譯經驗,

準確翻譯本地的遊戲術語,

精准表達遊戲內容!

根據豐富的遊戲翻譯經驗,

準確翻譯本地的遊戲術語,

精准表達遊戲內容!