本地化

根据丰富的游戏翻译经验,准确翻译本地的游戏术语,精准表达游戏内容!

游戏本地化与常规翻译具有以下不同的特点

 

- 考虑到不同语言之间的长短,做到言简意赅

- 需考虑到不同国家的文化因素

- 适合各国语言的有趣表达

 - 对应游戏内变量和Tag

翻译

校对

1

· 进行Machine QA(检查术语、Tag、数字等确保一致性)

2

· 响应客户的反馈, 并将按反馈意见修改

3

· 由本地化专家全面彻底检查

4

· 文本转换后编辑

5

· 交给客户

· 分析文本及准备翻译工具、环境等

1

· 由该国语言的专家进行翻译

3

· 把新的术语加入术语库;时常更新

4

· 完成翻译

5

· 制作术语库及指针并发布给各个语言负责人

2

根据丰富的游戏翻译经验,准确翻译本地的游戏术语,

精准表达游戏内容!

根据丰富的游戏翻译经验,

准确翻译本地的游戏术语,

精准表达游戏内容!

根据丰富的游戏翻译经验,

准确翻译本地的游戏术语,

精准表达游戏内容!