本地化
根据丰富的游戏翻译经验,准确翻译本地的游戏术语,精准表达游戏内容!
游戏本地化与常规翻译具有以下不同的特点
- 考虑到不同语言之间的长短,做到言简意赅
- 需考虑到不同国家的文化因素
- 适合各国语言的有趣表达
- 对应游戏内变量和Tag
翻译
校对
1
· 进行Machine QA(检查术语、Tag、数字等确保一致性)
2
· 响应客户的反馈, 并将按反馈意见修改
3
· 由本地化专家全面彻底检查
4
· 文本转换后编辑
5
· 交给客户
· 分析文本及准备翻译工具、环境等
1
· 由该国语言的专家进行翻译
3
· 把新的术语加入术语库;时常更新
4
· 完成翻译
5
· 制作术语库及指针并发布给各个语言负责人
2
根据丰富的游戏翻译经验,
准确翻译本地的游戏术语,
精准表达游戏内容!
根据丰富的游戏翻译经验,
准确翻译本地的游戏术语,
精准表达游戏内容!